Fier et aimé!

13 août 2017                     Messe de la Fierté

Cathédrale Christ Church Cathedral

Aren’t these banners beautiful? Does it not feel good to come into a Church and see some a blatant affirmation of acceptance of who we are as members of the LGBTQ community?!

I have to confess such a powerful statement of Rainbow banners over the altar did not originate here at the Cathedral. C’est à l’Église Saint Pierre Apôtre, une paroisse catholique, qu’on doit ce puissant témoignage d’inclusivité.

Je me souviens il y a presque 15 ans, j’étais dans le processus de me séparer de mon épouse de 28 ans, de faire mon coming out, avec toutes les émotions et la confusion qui s’en suivent, quand je suis rentré à Saint Pierre Apôtre ou ce même genre d’affirmation m’attendait.

As a Christian and a minister, I had heard all the negative messages the Church had passed on about homosexuality, if it was not an abomination, it was a sin. God loves the sinner but not the sin. For those of us who knew we were gay, it was a burden. How does one make sense of a message of God’s love, that excludes who we are as sexual beings. Even at the best of times, I might have accepted the message, it is a sign of my brokenness. Being gay was certainly nothing to be proud of!

Vous pouvez vous imaginer l’impact sur moi de rentrer dans une église où on voit ce symbole d’inclusivité. Nous faisons partie de cette communauté de Dieu. On n’a rien a caché. On peut être fier d’être gai, bi, lesbienne, ou transgenre. On fait tous et toutes partie de la diversité de ce que Dieu a créé.

God does not differentiate between straight and gay. All of us are part of God’s creation. Our sexuality, whatever it is, is not a sign of our brokenness but of God’s diversity. Seeing the banners over the altar, I started to realize what the Pride movement was all about. It is an affirmation of our sexuality as good, as God given. There is nothing to be ashamed of.

Cela étant dit, il ne faut pas nier que l’église à souvent utiliser des textes que l’on trouve dans la Bible pour condamner l’homosexualité. Ils sont là. Ils n’ont pas toujours été bien interprétés. Ils ont souvent été utilisés pour nous assommer. Ce soir, ce ne sont pas ces textes dont je veux vous parler mais des textes qu’on vient d’entendre. Ces trois histoires, la relation entre David et Jonathan, le centurion et Jésus et le baptême d’un eunuque, sont des perles rares qui pourront nous aider, nous personnes de la communauté LGBTQ+, à voir les choses différemment.

Let’s begin them with the story of Jonathan and David.

Now I won’t go into a detailed description of the historical context. That would take much too long. What I want to focus on here is the love that these two men had for each other. David, on hearing of the death of Jonathan even goes on to say, your love to me was wonderful, passing the love of women.

It is near impossible for us to project back thousands of years to know what that love meant. Was it genital? Because we have to remember, we can love someone profoundly, without it being genital. Were they bisexual? They were married. We don’t know, and it does not matter. What does matter is that the love between two people of the same sex is beautiful and can be celebrated.

Donc l’histoire de David et Jonathan nous rappelle que l’amour entre deux personnes du même sexe est beau et qu’on peut le célébrer. We can be proud of the love of two people of the same sex for each other.

Maintenant, regardons l’histoire du centurion et Jésus. Un centurion, un officier dans l’armée de l’occupation romaine, avait un serviteur qui était mourant. Dans l’évangile de Luc, cet même histoire a quelques variations, dont le texte nous dit, le centurion tenait beaucoup à lui.  Qu’est-ce qui se passe içi? Le mot en grec dans l’évangile de Matthieu utilisé pour serviteur serait traduit plutôt garçon. C’est très possible que le serviteur du centurion était probablement son amant. Ceci faisait partie de la culture romaine et grecque. Un maitre pourrait utiliser son esclave pour répondre à ses besoins sexuels. On ne peut pas le critiquer de notre point de vue du 21 siècle. Ce qu’on voit ici serait un centurion, un officier romain, qui aime son serviteur, qui vient plaider pour que ce prêcheur et guérisseur juif guérisse son amant. Ce centurion qui n’avait pas peur de se faire moquer et rejeter. Ce centurion qui avait confiance que Jésus pourrait guérir son amant.

Now, how does Jesus respond? First of all, we have to remember that Jesus was from Galilee, northern Israel, a part where Roman settlements and Jewish villages are never far apart, a part of Israel that would have been generally more relaxed compared to the very strict rule bound capital of Jerusalem. Jesus was a lot more relaxed concerning a lot of rules that governed the Jewish people. Think of England, let’s say Canterbury and here in Montreal, same church but a lot more progressive here, at least in regards to rights of the LGBTQ community.

Faced with this Centurion, asking for the healing of his slave, Jesus was not naïve and very likely understood what the relationship was between the centurion and his boyfriend slave. For the centurion to risk, ridicule and rejection, Jesus likely would have understood what was going on. Does he condemn him? No, he offers to go to the guys house to cure him.

C’est à ce moment que le centurion dit ‘je ne suis pas digne que tu entres sous mon toit, dis seulement une parole, et mon serviteur sera guéri’.

Pensez-y. Jésus n’est pas choqué que ce soldat, centurion romain, lui demande de guérir son esclave/amant. En écoutant la confiance du centurion en la capacité de Jésus de le guérir, Jésus parle à ceux et celles autour de lui, que dans tout Israël il n’a pas trouvé telle foi.

I would like to believe that this text, if the gay biblical scholars are correct, is a powerful statement that Jesus did not only not condemn the love between two people of the same sex but he uses the faith of one of the two as an example for all.

So the story of Jonathan and David remind us that the love of two individuals of the same sex is beautiful and can be celebrated.

Donc l’histoire de David et Jonathan nous rappelle que l’amour entre deux personnes du même sexe est beau et qu’on peut le célébrer.

L’histoire de Jésus et le centurion, nous rappelle que Jésus ne jugeait pas l’amour du centurion pour son amant, et qu’ilvoyait même dans ce soldat romain un exemple de foi.

The story of Jesus and the centurion tells us that Jesus did not condemn the love of the centurion for his lover/servant/slave, and even gave the centurion as an example of faith.

I would like to finish with the last story which is the one that describes the first recorded convert to Christianity that was not a Jew. He was not only not a Jew but he was a Eunuch. What is important for us to realize was that according to Jewish laws, eunuchs were excluded from the community of faith since their genitals were mutilated. So, we read how this eunuch, who remains nameless, is returning from Jerusalem, where he was worshipping. He would not have been aloud to convert because of his condition. Philip joins him and explains the scripture and at the eunuch’s request baptizes him.

As transgendered people, as gays, lesbians, bisexuals, we know how it would have felt for the eunuch to be excluded. We were for so long excluded from/ by the Church, sometimes rejected by our families, by society.

Ce passage nous rappelle que cet eunuque, un exclus de la société, quelqu’un qui n’avait pas son fit dans la société, était le premier converti.

Pour nous aujourd’hui, le message est clair. Les portes de l’église sont ouvertes à tout le monde. The love of God, as shown in Jesus Christ, is for the transgender, the gay, the lesbian. All are welcome.

Shortly, we will be celebrating the Eucharist. I want to make it clear, no one is excluded from the Table of the Lord. Dans notre tradition chrétienne anglicane, la communion est ouverte à tout le monde, signe de l’amour de Dieu et de l’inclusion de tous et toutes à la Table du Seigneur.

Chers amis, dear friends, we have heard today three stories reminding us that we can be proud of who we are. Trois histoires qui nous rappellent que nous pouvons être fiers de qui nous sommes.

We can celebrate that the love of two people of the same sex is beautiful, c’est l’amour qui compte.

Jesus did not condemn the man who sought healing for his boyfriend, Il l’a même donné comme exemple d’un homme de grande foi.

Finalement, nous pouvons célébrer et être fier de qui nous sommes, gay, bi, lesbian, transgendered or queer because the Church is made up of all of us, for all of us are called to make this world a better place.

La dernière chose dont j’espérerais ce soir serait que vous sortiez d’ici rassurez que vous êtes aimez de Dieu. And all God’s people said Amen.

Et le peuple de Dieu a répondu, Amen.

Poster un commentaire